Auteur Topic: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan  (gelezen 39595 keer)

Offline snugger

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #20 Gepost op: 6-02-2016, 22:50:53 »
Maar wat niet meer langskwam, was het Spaanse woord voor linkerkant, dat in de mandjesopdracht met alarmkleuren was aangeduid.
Had dat woordenboek van toen in deze opdracht nog nuttig kunnen zijn? vraag ik me af ::proostbier::

Offline vveerraak

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #21 Gepost op: 6-02-2016, 22:54:32 »
Badulaque = oelewapper
Cuchillo = mes
Tácimente = stilzwijgend
Mentiroso = leugenaar
Conquistar = veroveren
Difusión = omroep
Azúcar = suiker
Mes = maand
Piadoso = vroom
A la izguierda = links

Bluffer = fanfarrón
Lepel = cuchara
Zus = hermana
Zestien = dieciséis
Sleutel = clave
Vlag = bandera
Rechtsaf = derecho
Vluchtig = volátil
Beneden = abajo
Fooi = punta
De inkoppertjes, gedacht richting Klaas:

oelewapper - lijkt me duidelijk  ::tandpastasmiley::
omroep - Klaas werkt bij een omroep
vroom - nu de NCRV, voorheen de EO (allebei christelijk)
bluffer - 'Klaas kan alles'
sleutel - Is die kist op de klif open geweest met Klaas' sleutel?
beneden - Klaas zit in het down to earth-team en begint beneden.
Tell me what your telescope says

Offline Heinz

  • Forumlid
  • Proost, Heinz!
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #22 Gepost op: 6-02-2016, 22:55:11 »
Er zitten zo te zien wat woorden in die ze volgende week nodig kunnen hebben.

Dat vind ik nou erg leuk gedaan! Je kon dat ene woordenboek (met gemarkeerde woorden) al in aflevering 4 pakken, in aflevering 6 gebruiken en misschien dus ook in aflevering 7. Tof. Net zoals dat het erg leuk gedaan was dat de biedingen van aflevering 3 in aflevering 4 terugkeerden. ::ok::

Offline NF07

  • Forumlid
  • Geslacht: Man
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #23 Gepost op: 6-02-2016, 22:59:55 »
Badulaque = oelewapper
Cuchillo = mes
Tácimente = stilzwijgend
Mentiroso = leugenaar
Conquistar = veroveren
Difusión = omroep
Azúcar = suiker
Mes = maand
Piadoso = vroom
A la izguierda = links

Bluffer = fanfarrón
Lepel = cuchara
Zus = hermana
Zestien = dieciséis
Sleutel = clave
Vlag = bandera
Rechtsaf = derecho
Vluchtig = volátil
Beneden = abajo
Fooi = punta

Ik vind wel dat erg veel woorden gewoon supergemakkelijk zijn. Dat ze derecho, abajo, punta, mentiroso en conquistador moeten opzoeken, zeker als je daarbovenop nog eens twee weken al in een Spaanssprekend land zit, dat gaat er echt niet in. Meer dan de helft van deze woorden kan je afleiden uit andere talen of moet je echt toch gewoon weten uit geschiedenis? De conquistadores, of wat te denken van mentir (liegen in het Frans). Dat je 'derecho' en 'à la izquerda' moet opzoeken, je zit daar in het verkeer te rijden en in minstens 1 opdracht per aflevering vragen ze de weg. Als je dan nog niet weet wat rechtsaf of linksaf is, dan ben je echt wel een domme groep.

Als Annemieke er niet was geweest hadden ze wellicht ook hermana, 16 en bandera opgezocht  ::rofl::
Lomperik..

Offline tumtum

  • Forumlid
  • Geslacht: Man
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #24 Gepost op: 6-02-2016, 23:02:44 »
Tácimente = stilzwijgend

Volgens mij was het woord tácitamente. Ik dacht ook dat het iets met zwijgen was, maar Art gaf een andere vertaling (onherroepelijk o.i.d. (nee, iets anders, kan er niet meer opkomen), in ieder geval niets met zwijgen)

Offline snugger

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #25 Gepost op: 6-02-2016, 23:03:59 »
Dat vind ik nou erg leuk gedaan! Je kon dat ene woordenboek (met gemarkeerde woorden) al in aflevering 4 pakken, in aflevering 6 gebruiken en misschien dus ook in aflevering 7. Tof. Net zoals dat het erg leuk gedaan was dat de biedingen van aflevering 3 in aflevering 4 terugkeerden. ::ok::
Tsja, het spel speelt zich niet af voor je ogen, maar achter je rug.
Hebben de deelnemers na die kloosterepisode zelf nog door wat het belang is van deze zin? Ze lijken er totaal geen rekening mee te houden.

Offline Ray026

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #26 Gepost op: 6-02-2016, 23:04:50 »
Volgens mij was het woord tácitamente. Ik dacht ook dat het iets met zwijgen was, maar Art gaf een andere vertaling (onherroepelijk o.i.d. (nee, iets anders, kan er niet meer opkomen), in ieder geval niets met zwijgen)

Je hebt gelijk, ik zal het even aanpassen, de vertaling klopt wel.

Offline tumtum

  • Forumlid
  • Geslacht: Man
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #27 Gepost op: 6-02-2016, 23:06:49 »
Weet iemand trouwens wie volatim 'verstaat' i.p.v. volatil? ... als dat Tim was was het wel een hele stoere en gewaagde Molactie (en Tim is nu echt mijn Mol)

Je hebt gelijk, ik zal het even aanpassen, de vertaling klopt wel.

Denk ik ook, maar het is niet wat Art zei. Ook het woord voor fooi was volgens mij langer.
« Laatst bewerkt op: 6-02-2016, 23:09:24 door tumtum »

Offline Juuls247

  • Forumlid
  • Horen | Zien | Zwijgen
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #28 Gepost op: 6-02-2016, 23:08:19 »
Weet iemand trouwens wie volatim 'verstaat' i.p.v. volatil? ... als dat Tim was was het wel een hele stoeren en gewaagde Molactie (en Tim is nu echt mijn Mol)
Mooi dat jij dat ook heb gehoord!!! En hij geeft dit door aan Annemiek. Rop/Taeke/Klaas geven het juist door, Tim maakt er wat anders van.
Meer L

Offline snugger

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #29 Gepost op: 6-02-2016, 23:12:44 »
Ik vind wel dat erg veel woorden gewoon supergemakkelijk zijn. Dat ze derecho, abajo, punta, mentiroso en conquistador moeten opzoeken, zeker als je daarbovenop nog eens twee weken al in een Spaanssprekend land zit, dat gaat er echt niet in. Meer dan de helft van deze woorden kan je afleiden uit andere talen of moet je echt toch gewoon weten uit geschiedenis? De conquistadores, of wat te denken van mentir (liegen in het Frans). Dat je 'derecho' en 'à la izquerda' moet opzoeken, je zit daar in het verkeer te rijden en in minstens 1 opdracht per aflevering vragen ze de weg. Als je dan nog niet weet wat rechtsaf of linksaf is, dan ben je echt wel een domme groep.

Je hebt gelijk! Daarom vond ik al die fouten van Rop zo ongeloofwaardig. Tel daarbij op dat hij nog eens de tijd nam om de woorden in te prenten. Hij bakte er uiteindelijk niets van. En dan de eeuwige vraag: speelt hij de mol, of is hij de mol?

Offline NF07

  • Forumlid
  • Geslacht: Man
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #30 Gepost op: 6-02-2016, 23:14:48 »
Je hebt gelijk! Daarom vond ik al die fouten van Rop zo ongeloofwaardig. Tel daarbij op dat hij nog eens de tijd nam om de woorden in te prenten. Hij bakte er uiteindelijk niets van. En dan de eeuwige vraag: speelt hij de mol, of is hij de mol?

Het was niet enkel Rop, ze wisten alle 6 sommige van die supermakkelijke woorden niet. En ik ken heus geen Spaans of echt amper spaans.
Lomperik..

Offline MalleMolloot

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #31 Gepost op: 6-02-2016, 23:24:28 »
Ik weet niet of het mij ontgaan is, maar waarom mochten Rop en Annemieke de vragen beantwoorden? Was het omdat hun beide aan het telefoneren waren of was het vooraf gekozen? Als mol kan je het beste in de positie van Rop of Annemieke staan.

Offline jumper

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #32 Gepost op: 6-02-2016, 23:30:19 »
mentiroso, leugenaar (dus mol?): anagram van tim en roos (tim is de broer van roos)

Offline Juuls247

  • Forumlid
  • Horen | Zien | Zwijgen
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #33 Gepost op: 6-02-2016, 23:33:10 »
mentiroso, leugenaar (dus mol?): anagram van tim en roos (tim is de broer van roos)
Ja en er staat ook zus tussen de woorden...Mooi gevonden  ::vergroot::
Meer L

Offline NF07

  • Forumlid
  • Geslacht: Man
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #34 Gepost op: 6-02-2016, 23:42:09 »
mentiroso, leugenaar (dus mol?): anagram van tim en roos (tim is de broer van roos)

 ::vergroot::
Lomperik..

Offline Sanne97

  • Forumlid
  • Geslacht: Vrouw
  • molerige mollooten mollen meer
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #35 Gepost op: 6-02-2016, 23:50:43 »
Heeft iemand alle woorden? Kunnen we weer puzzelen ;-)

kijk even naar moltalk daarin komen ze ook voor
"niets is wat het lijkt"

Offline Marisa

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #36 Gepost op: 6-02-2016, 23:52:09 »
Dat vind ik nou erg leuk gedaan! Je kon dat ene woordenboek (met gemarkeerde woorden) al in aflevering 4 pakken, in aflevering 6 gebruiken en misschien dus ook in aflevering 7. Tof. Net zoals dat het erg leuk gedaan was dat de biedingen van aflevering 3 in aflevering 4 terugkeerden. ::ok::

::jaja::

Offline Gadoesja

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #37 Gepost op: 7-02-2016, 00:04:58 »
mentiroso, leugenaar (dus mol?): anagram van tim en roos (tim is de broer van roos)

Dit is echt goed doorgedacht!

Offline Shiba

  • Forumlid
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #38 Gepost op: 7-02-2016, 00:26:41 »
Kunnen wij nog iets met al die woorden die ergens opslaan?

Clave viel me meteen weer op! Voor mij werd daar in aflevering 1, " wijsmaken", naar gehint door de 2-3 die regelmatig terug kwam. Clave=dansritme 2-3/3-2 (kan omkeren) en zo heten de stokjes waarmee het ritme geslagen wordt. Clave betekend "oplossing" of " sleutel". Een figuur in dat dansritme heet "Hockeystick".

Offline Tarbozan

  • Forumlid
  • Isidoor is yesteryears dog I’m here to stay
Re: Aflevering 6 - opdracht 2 - vertalen in de kabelbaan
« Reactie #39 Gepost op: 7-02-2016, 00:52:56 »
Weer heerlijk dat iedereen zijn tunnels loslaat en de info zo draait en keert, dat deze weer in de tunnel past. Ik vind dit gedoe hetgene dat widm zo leuk maakt; de community.

Verder een redelijk kansloze opdracht voor deze groep, Omdat er een middel bij gebruikt wordt, waar super simpel mee gemold kan worden . En gemold is er, of dat door de echte mol is gedaan? Zeker niet Alleen door hem/haar

mentiroso, leugenaar (dus mol?): anagram van tim en roos (tim is de broer van roos)
.

Erg sterk gevonden.